周作人提示您:看后求收藏(无弹窗小说网www.koulekitchen.com),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
七零年代女货车司机

七零年代女货车司机

金彩
晋2022-8-1完结总书评数:1219当前被收藏数:9695文案穿越到七十年代的安华一睁开眼睛,就面临着货车司机老爸出车祸没了条腿,老妈整日抱着才三岁的弟弟哭唧唧。而偏心的爷奶跟贪心的小叔正上门来准备要工作。安华只想呵呵两句。不就是一个司机的岗位吗?谁说女孩子不能开大货车的?于是,十七岁的她把那一家子极品打了出去。挽起袖子,就进了运输队,从一个助理维修工起步。这时候,运输队的司机:“哼,女人,开
玄幻 连载 116万字
黑莲花少爷洗白实录[重生]

黑莲花少爷洗白实录[重生]

芊纤儿
玄幻 连载 20万字
绯闻(1v2)

绯闻(1v2)

YYY-yyy
一个女明星和两个男人之间的故事竹马vs天降的故事两位男主都有点绿茶心机男主全处结局he免费精彩在线:「hos」
玄幻 连载 3万字
玄极

玄极

血殞奔雷
生命燃烧只为铸造一场游戏,燃尽一切只为摧毁所有生命。看天命使然,独对千万魔军;看天地双沉,独破恆河穹庐。
玄幻 连载 15万字
在七十年代撩汉[穿书]

在七十年代撩汉[穿书]

青柚nice
玄幻 连载 30万字
全民数码进化,开局觉醒金甲龙兽

全民数码进化,开局觉醒金甲龙兽

草丛小蜜蜂
[数码宝贝+独自升级+奇异进化+各种意外+智商在线] 穿越至一个可以觉醒数码兽魂的世界,但是这里却没有数码怪物可以提取数据进化。 觉醒之时,叶卿羽发现自己可以看见进化配方,可是深谙苟道的他却只能隐藏自己的能力。 可是随着时间推移,叶卿羽发现有些不对劲。 [数码魂:金甲龙兽] [品阶:成熟期/完全体/究极体] [类型:装甲体/圣骑士型] [属性:神圣系,雷系,土系] [体质加成:4倍(成熟期)] [
玄幻 连载 44万字